Men in Tights från 1993 är en av Mel Brooks mest kända filmer. Det sägs att Cary Elwes, som spelar Robin Hood, tackade nej till rollen som Robin i den mer berömda Robin Hood: Prince of Thieves (rollen gick då till Kevin Costner). Cary Elwes ville hellre spela med i denna parodi. Det säger en del. ;)

[tänker våldta Jungfru Marian]
Sheriffen av Rottingham: Ett kyskhetsbälte! Då får jag skavsår på snoppen.


Lille John: Låt mig presentera dig för min bäste vän – Will Scarlet.
Will Scarlet: Scarlet är mitt mellannamn. Mitt fulla namn är Will Scarlet O’Hara.
[paus]
Will Scarlet: Från Georgia.


Prins John: Vilket ovanligt namn; “Latrin”. Hur fick din familj det?
Latrin: Vi bytte på 800-talet.
Prins John: Vänta lite… bytte ni TILL ”Latrin”?
Latrin: Ja. Vi hette ”Skithus” förut.
Prins John: Bra byte.


Robin Hood: Förbered er för slagsmålsscenen!


[Robin har precis kommit hem till England från Jerusalem, men upptäcker att familjens slott har tagits i beslag på grund av utebliven skatt. Robin hittar Blinkin, familjens blinde gamle trotjänare]
Robin Hood: Blinkin, lyssna. De har tagit slottet!
Blinkin: Jag tyckte väl att det kändes lite dragit. Åh, detta hade aldrig hänt om er far hade levt.
Robin Hood: Är han död?
Blinkin: Ja.
Robin Hood: Och min mor?
Blinkin: Hon dog av lunginflammation medan… åh, medan ni var borta…
Robin Hood: Mina bröder?
Blinkin: Tagna av pesten.
Robin Hood: Min hund, Pogo?
Blinkin: Överkörd av en vagn.
Robin Hood: Min guldfisk, Goldie?
Blinkin: Uppäten av katten.
Robin Hood: [med tårar i halsen] Min katt?
Blinkin: Satte guldfisken i halsen.
[paus]
Blinkin: Åh, det är skönt att vara hemma, visst är det, Mäster Robin?


Prins John: Säg till alla att innan dagen tar slut ska vi ha ett bröllop. Eller en hängning. Hur det är blir så kommer vi att ha roligt!


Robin Hood: Var snäll och släpp fram mig.
Lille John: Öh, nej. Ledsen, men tullar är tullar, och bullar är bullar. Och får vi inga tullar, så kan vi inte äta bullar. [stolt] Den kom jag på själv.
Robin Hood: Fascinerande. Men jag är rädd att jag kommer att måsta göra dig illa.


Sheriffen av Rottingham: Det där var inte särskilt smart, Locksley. Det ska jag få betala för! [paus] Det ska DU få betala för!


Prins John: Rädda mig, rädda mig! Skada dem, skada dem!
Sheriffen av Rottingham: Rädda dem, rädda dem, skada er, skada er. Jag fattar!


Jungfru Marian: Jag har kommit för att varna dig. Prins John och Rottingham har anlitat mön som ska mörda dig på marknaden imorgon. Du får inte gå dit!
Robin Hood: Okej, då går jag inte.
Jungfru Marian: Åh, vad glad jag blir! De tänkte lura dit dig med en bågskyttetävling.
Robin Hood: En bågskyttetävling?
Jungfru Marian: Deras bågskytt är oslagbar.
Robin Hood: Verkligen?
Jungfru Marian: Robin, lova mig att du inte går.
Robin Hood: Okej, jag lovar att du inte går.
Jungfru Marian: Tack. [hejdar sig en sekund och ser förvirrad ut]


Robin Hood: Jag förlorade. Förlorade jag?! Vänta en sekund, det är väl inte meningen att jag ska förlora. Få se i manus!


Robin Hood: Åh min älskling, jag är redo för den där kyssen nu.
Jungfru Marian: Men först måste jag varna dig. Det kan bara bli en kyss. För jag är oskuld och skulle aldrig kunna… löpa linan ut.
Robin Hood: Men…
Jungfru Marian: Såvida jag inte vore gift. Eller om en man svor evig kärlek till mig.
Robin Hood: Ja…
Jungfru Marian: Eller om jag visste att han tyckte om mig. Eller om han var gullig!


Prins John: [uppgivet] Titta bara. Från kungamakt till burkåtervinning!


Jungfru Marian: Vänta!
Sheriffen av Rottingham: Varför då?
Jungfru Marian: Skona Robin, så ska jag göra det vidrigaste jag kan tänka mig.
Prins John: Oohhhhh.
Sheriffen av Rottingham: Och vad är det?
Jungfru Marian: Jag gifter mig med dig.
Sheriffen av Rottingham: Va? Blir du min? Så att du ger dig själv till mig varje kväll? Och ibland precis efter lunch?
Jungfru Marian: Ja, men bara min kropp. Mitt hjärta och min själ får ni aldrig!
Sheriffen av Rottingham: Åh, javisst, det är lugnt. Det respekterar jag.


Arga bybor: LÄMNA OSS IFRED, MEL BROOKS!


Lille John: Man måste sannerligen vara karl för att ha på sig trikåer!


Sheriffen av Rottingham: Det här är vår hemliga katapult, vi har jobbat på den i månader. Den kan slunga ett stort stenblock hundratals meter och helt förinta målet.
Prins John: Wow! Hur funkar den?
Sheriffen av Rottingham: Det är mycket enkelt. Man tar en av de där stora stenbumlingarna, lägger den här där jag sitter, och drar i spaken.
Prins John: Såhär? [drar i spaken]
Sheriffen av Rottingham: AAAAAAAAAAAAGGGGGGHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!
Latrin: [sitter på knä och ber vid fotändan av sin säng] Herre, snälla sänd mig min sanna kärlek…
[Sheriffen kraschar genom taket och landar på sängen]
Latrin: [ser upp genom hålet i taket med ett stort leende] Tack!


Robin Hood: [försöker låsa upp kyskhetsbältet] Öh, älskling?
Jungfru Marian: [i sensuell ton] Vadå?
Robin Hood: Du kommer inte att tro det här…
Jungfru Marian: Vadå?
Robin Hood: Låset går inte upp!
Jungfru Marian: VADÅ?!


Sheriffen av Rottingham: Där! Den där gamle mannen är Robin Hood.
Prins John: Är du säker? Han ser ut som Mark Twain.


[Robin möter den blinde tjänaren Blinkin]
Robin Hood: BLINKIN!
Blinkin: Mäster Robin, är det ni?
Robin Hood: Ja!
Blinkin: Tillbaka från korståget?
Robin Hood: Ja!
Blinkin: Och vid liv?
[paus]
Robin Hood: Ja.


Arg bybo: Det måste finnas ett annat sätt att göra förtexterna.
Brandman: Precis! Vid varje nyinspelning bränner de byn.


[Blinkin står uppe i ett spaningstorn och spejar efter främlingar]
Robin Hood: [uppgivet] Blinkin, vad gör du där uppe?
Blinkin: Gissar. Jag antar att det inte kommer nån.


Don Giovanni: Okej, om det ska sägas tydligt – Robin kommer att vara död. D-Ö-D-D. Död.


[Robin har blivit kastad i fängelse i Jerusalem]
Asneeze: Du är modig för att vara vit.
Robin Hood: Tackar.
Asneeze: Jag har varit här ett tag. Kanske jag kan vara behjälplig. Har du några frågor?
Robin Hood: Vad sitter du inne för?
Asneeze: Gick mot röd gubbe.


Saracensk fängelsevakt: [rusar in i fängelsehålan] Jag berättade just de goda nyheterna, och… [upptäcker att alla fångarna har rymt] … och… och nu sitter jag jäkligt djupt i skiten.

Upphovsman: Mel Brooks Översättare: Sara Risberg Inskickat av: Borttaget, läs mer här

Liknande poster

En bild på ett skrattande barn
Rolig text, 9 juli 2007
Roligt videoklipp, 10 juni 2017
En man som tar en tupplur på en marknad
Rolig text, 20 augusti 2010
Roligt videoklipp, 28 maj 2013
Rolig bild, postad för länge sedan
Rolig bild, postad för länge sedan